Et af det tilfælde hvor man IKKE skal rette på andre...
Min gode ven John Sand, fra Sand Consult (http://www.sandconsult.dk) sendte mig en mail - hvor han afsluttede (som svar til at jeg havde sagt til ham at han ikke skulle lægge sig ud med en med en højere IK end ham selv, nemlig mig) :
... "PS: IQ stave sikke IK men IQ......", John Sand ...
Til dem der er enige med John Sand : "Intelligens Kvotient" forkortes IK på dansk, og IQ ("Intelligence Quotient") på engelsk.
... "PS: IQ stave sikke IK men IQ......", John Sand ...
Til dem der er enige med John Sand : "Intelligens Kvotient" forkortes IK på dansk, og IQ ("Intelligence Quotient") på engelsk.
Der er enkelte fejl i din kommentar:
John Sand er vist synonym for John Strand og linket til ham er www.strandconsult.dk.
Mht IQ og IK trænger I vist begge til et stavekursus: Intelligenskvotient staves på dansk med ét ord.
På dansk forkortes intelligenskvotient i øvrigt oftest IQ og ikke IK - se fx www.mensa.dk
I overskiften skriver du
"Et af det tilfælde hvor ..." som skal rettes til
"Et af de tilfælde hvor ...)
Det er fint at du gør dig umage med det sproglige, men din kritik af John Strand svækkes når du selv staver som en brækket arm.
Send en kommentar